Maria Helena Doering

Объявление





Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Maria Helena Doering » La Viuda de Blanco/Вдова Бланко (1996) » Ошибки русского перевода


Ошибки русского перевода

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

ОШИБКИ РУССКОГО ПЕРЕВОДА

Я решила тут перечислить все ошибки русского перевода, которые на слух нашла в сериале:

1. В 1 серии близнецы идут в школу мимо старого дома и говорят о его странном хозяине:
Дуван: Ты веришь, что в этом доме живет Вампир?
Фелипе: Конечно. Это старик
Хустиано Бриньон. Его никто не видел днем, он выходит только ночью.

На самом деле имя человека, которого прозвали Вампиром - Хустино Бриньон. Поэтому в оригинале Фелипе сказал: "Это старик Хустино Бриньон".

2. В 4 серии Илюминада говорит своему отцу Лаурентино Урбине:
"Ты будешь меня ругать? Я предупредила, что пойду в дом к
Ларисэс (имелась ввиду вечеринка в доме мэра).

На самом деле фамилия мэра поселка Ларреа. Поэтому в оригинале было сказано - "Ты будешь меня ругать? Я предупредила, что пойду в дом к Ларреа."

3. В 15 серии Димас говорит Алисии о болезни сеньора Бриньона:
"Вы знали, что
эта странная болезнь поражает преимущественно мужчин? Женщины практически не болеют. До настоящего момента я еще не встречался с таким случаем как у него и, честно говоря, мне бы хотелось его обследовать."

На самом деле тут при переводе получилась смысловая ошибка, потому что Димас сказал прямо противоположное и это подтверждается его же словами в 79 серии при разговоре с Фабио:
"Так называемая волчанка - заболевание, которым обычно страдают женщины и очень редко мужчины."

Поэтому в оригинале 15 серии на самом деле было сказано - "Вы знали, что эта болезнь очень редка среди мужчин? В основном, ей болеют только женщины. До настоящего момента я еще не встречался с таким случаем как у него и, честно говоря, мне бы хотелось его обследовать."

4. В 28 серии Диего говорит донье Перфекте о сеньоре Бриньоне:
"
Хосе Бриньон не инопланетянин. Он нормальный человек как ты или я..."

На самом деле имя человека, которого прозвали Вампиром - Хустино Бриньон. Поэтому в оригинале было сказано - "Хустино Бриньон не инопланетянин..."

5. В 31 серии Алисия говорит дону Хустино о своей матери:
"Она жива, снова вышла замуж,
родила двоих детей. Они сделали мою жизнь невозможной, унижали меня, обижали..."

На самом деле сыновья отчима Алисии были от его первой жены, а не от матери Алисии. Об этом несколько раз говорилось в сериале. Поэтому в оригинале было сказано - "снова вышла замуж за другого мужчину, у которого было двое детей."

6. В 33 серии сеньор Бриньон говорит мэру поселка:
"Я даже могу сказать всю правду Вам, сеньор
Ларэ. Вы плохой мэр."

На самом деле фамилия мэра поселка Ларреа. Поэтому в оригинале было сказано - "Я даже могу сказать всю правду Вам, сеньор Ларреа. Вы плохой мэр."

7. В 35 серии Лаурентино Урбина говорит своей дочери Илюминаде:
"Нет-нет, ничего не рассказывай! С меня достаточно плохих новостей, которые я привез донье
Префекте!"

На самом деле правильное имя - Перфекта, что означает Прекрасная. Поэтому в оригинале было сказано - "донье Перфекте."

8. В 38 серии Алисия разговаривает со служащей отеля Флор:
Флор: Как проходит прием, донья Алисия?
Алисия: Довольно оживленно. Но все слишком затянулось, а мне нужно уйти. Сеньор Бриньон неважно себя чувствует и мне бы не хотелось оставлять его одного.
Флор: Попросите
Рикардо заменить Вас.
Алисия: Я предпочитаю сама заниматься такими мероприятиями, но сегодня я так и сделаю.

На самом деле имя управляющего отелем - Родриго. Поэтому в оригинале было сказано - "Попросите Родриго заменить Вас."

9. В 40 серии Диего разговаривает с Гильермо Агирре (Мемо) об Айде, после того как мать выгнала ее из дома:
Мемо: - Я правда не знаю, где она, Диего, и меня это беспокоит. Я знал, что ее мать сделает нечто подобное.
Диего: - Конечно. Ты и правда не знаешь куда она могла пойти?
Мемо: - Нет. Вы говорите, что уже были в доме
Родриго?
Диего: - Разумеется. Сначала я поехал туда. Я знаю, что Айде ему очень доверяет.
Мемо: - Мне кажется, она не могла уехать из поселка. Если хотите, я поеду с Вами искать ее.
Диего: - Нет-нет. Спокойно, Мемо. Оставайся дома, я сам найду Айде, даже если придется объехать весь поселок.

На самом деле имя друга Айде - Рикардо Дуран. Поэтому в оригинале было сказано - "уже были в доме Рикардо?"

10. В 43 серии донья Перфекта вернулась их больницы и разговаривает с Диего о встречах детей с Алисией:
"Похоже тебя беспокоит только одно - встречи детей с этой женщиной!
Смею думать, что ты был с ними! Не так ли?"

На самом деле тут в переводе была допущена смысловая ошибка и донья Перфекта в оригинале сказала совершенно противоположное: Полагаю, ты не ездил вместе с ними? - так эту фразу и перевели в конце предыдущей 42 серии.

11. В 49 серии дон Хустино говорит Алисии:
"Кое-что плохое произошло, но не между нами. Все дело в том, что я оказался в этом доме. Там провели первые месяцы после свадьбы Перфекта и
Хосе Бланко Эстебан."

На самом деле имя мужа доньи Перфекты - Хосе Эстебан, а Бланко - фамилия. Поэтому в оригинале было сказано - "Хосе Эстебан Бланко."

12. В 54 серии дон Хустино говорит Алисии:
"Эта старая лиса Урбина очень опасен. О
Префекте я и не говорю, она сделает даже невозможное, чтобы ее сын женился на выбранной ей девушке!"

На самом деле правильное имя - Перфекта, что означает Прекрасная. Поэтому в оригинале было сказано - "о Перфекте."

13. В 55 серии Алисия говорит дону Хустино:
"В отеле было мало работы. Я возложила на
Рикардо ответственность за встречу мэра с организаторами праздника и ушла."

На самом деле имя управляющего отелем - Родриго. Поэтому в оригинале было сказано - "возложила на Родриго ответственность"

14. В 61 серии Бласина говорит Диего:
"На конюшне дерутся
Альберо и Хайро!"

На самом деле правильные имена этих двоих работников с усадьбы Диего - Альбейро и Аир. Это именно они вдвоем по просьбе Диего тайно охраняли Алисию от Валерии Сандовал в 47 серии. Позже в 107 серии именно Альбейро повез Айде в ее последнюю поездку и вместе с ней погиб в аварии. А в 143 серии именно Аир по поручению Керубина приехал в поселок за полицией, когда в усадьбе сцепились Амадор и Диего. Поэтому в оригинале было сказано - "На конюшне дерутся Альбейро и Аир!"

15. В 135 серии Амадор говорит Илюминаде:
"Думаешь, Диего потащит своего
свекра за границу и обеспечит ему ту же жизнь, что и тебе?"

На самом деле Лаурентино Урбина - отец Илюминады и если бы Диего на ней женился, то Лаурентино стал бы тестем Диего, а никак не свекром. Поэтому в оригинале было сказано - "потащит своего тестя за границу"

Просто в испанском языке и отец жены (тесть) и отец мужа (свекор) обозначаются одним и тем же словом - el suegro, а мать жены (теща) и мать мужа (свекровь) обозначаются тоже одним словом - la suegra

Из-за этого русские переводчики с испанского иногда ошибаются с переводом этих слов, путаются и получается логическая ошибка.

16. В 135 серии Диего разговаривает с Миртой Каталиной, давней подругой Амадора:
Диего: Вы никого здесь еще не узнаете? Может кого-нибудь из тех его дружков?
Мирта Каталина: Посмотрим... Кажется вот этого они называли Отвертка. А вот этот был большим другом Амадора, его звали Роберто.
А вот это Хосе Игнасио.

На самом деле в этом разговоре Мирта Каталина назвала кличку третьего дружка Амадора - Священник, в оригинале по испански El Cura. Поэтому при более правильном русском переводе должно было быть сказано - "А вот этот по кличке Священник, вроде его звали Хосе Игнасио."

17. В 136 серии Диего встретился в тюрьме с дружком Амадора:
Диего: Вы Роберто Гальвес
Тьеро?
Роберто: Возможно. Это Вы пришли меня навестить?

На самом деле полное имя этого дружка Амадора - Роберто Гальвес Тихаро. Об этом говорили Диего и Керубин в предыдущей 135 серии.

Вот этот диалог Диего и Керубина:
Диего: Я почти разобрался с этими именами.
Керубин: Вам что-нибудь удалось?
Диего: По крайней мере, я знаю имена и фамилии двух этих типов. Пока мне не удалось узнать настоящего имени Отвертки, потому что в записной книжке нет ни одной клички. Но в одном я могу тебя заверить, это - Роберто Гальвес Тихаро, а второй - Хосе Игнасио Тарасона.
Керубин: Вы уверены, дон Диего?
Диего: Да, я почти не сомневаюсь ни в том, что это их имена, ни в том, что они все еще в тюрьме. Я уверен, скоро узнаю всю правду о моем брате Амадоре. Поэтому завтра с самого утра, я примусь за свое расследование. Не сомневаюсь, мы найдем их! Я в этом уверен!

Поэтому в оригинале при первой встрече в тюрьме Диего и Роберто в 136 серии было сказано - "Вы Роберто Гальвес Тихаро?"

Пока вроде все!
Если найду еще какую-нибудь ошибку русского перевода - добавлю здесь же...

Отредактировано Koshka-Ved'ma (09-12-2010 21:17:44)

0

2

Одни и те же эпизоды сериала с разным русским переводом

Некоторые одни и те же эпизоды в сериях переведены на на русский язык по разному и я тут попробовала показать их все.

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/b8/b81bc638ef270812b2.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/ba/ba45c62d051095257d.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/cc/cc0c79ab01c9592bca.jpg

2 серия (конец):
Алисия: Сеньора Перфекта!
Лейтенант Риос: Позвольте! Сделайте одолжение, перестаньте стучать в дверь и пройдите с нами, сеньорита!
Алисия: Почему?
Лейтенант Риос: Вы задержаны за нарушение общественного порядка! Или Вы считаете, что имеете право приходить, докучать живущим здесь людям, кричать, стучать в двери?
Алисия: Имею. Сеньора Перфекта обязана меня принять. Я делаю это не ради развлечения.
Лейтенант Риос: Сделайте одолжение, пройдите с нами или мы будем вынуждены увести Вас силой!
Алисия: Нет. Вы не имеете никакого права уводить меня.
Лейтенант Риос: Сеньора, пожалуйста, не сопротивляйтесь!

3 серия (начало):
Алисия: Сеньора Перфекта!
Лейтенант Риос: Позвольте! Будьте любезны, перестаньте стучать в дверь и пройдите с нами, сеньорита!
Алисия: Почему?
Лейтенант Риос: Вы задержаны за нарушение общественного порядка! Или Вы считаете, что имеете право приходить и докучать живущим здесь людям, стучать в двери и кричать?
Алисия: Имею. Сеньора Перфекта обязана меня принять. Я делаю это не ради развлечения.
Лейтенант Риос: Сделайте одолжение, пройдите со мной или мы будем вынуждены увести Вас силой!
Алисия: Нет. Вы не имеете права уводить меня.
Лейтенант Риос: Сеньора, сеньора, пожалуйста, не сопротивляйтесь!

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/76/76edb471dcae45d54d.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/1e/1ed70ea73265d0a402.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/a9/a910d1967660b756af.jpg

3 серия (конец):
Лаурентино Урбина: Она способна на все, лишь бы испортить нам жизнь. Но мы не должны давать ей передышки, донья Перфекта! Я, если Вы позволите, конечно, могу обратиться к нужным людям, чтобы они ее хорошенько припугнули. Ха, ха, ха! Вы меня понимаете, донья Перфекта! Знаете, что я конкретно имею ввиду? В таком поселке как этот столько безработных, что любой способен на все, лишь бы заработать пару песо! Они могут заняться этой женщиной!

4 серия (начало):
Лаурентино Урбина: Она способна на все, лишь бы испортить нам жизнь. Но мы не должны давать ей передышку, донья Перфекта! Я, если, конечно, Вы мне позволите, могу обратиться к нужным людям, чтобы как следует ее припугнуть. Ха, ха, ха! Вы меня понимаете, донья Перфекта, знаете, что я имею ввиду! В поселке столько безработных, что любой способен на все, лишь бы заработать пару песо! Они займутся этой женщиной!

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/1c/1c82cd1e5c827833b9.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/4d/4d9d36fc0fae7f3bb0.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/9b/9b061ce7bf4375f58c.jpg

15 серия (конец):
Лаурентино Урбина: Сеньор, Вы не справляетесь с возложенными на Вас обязанностями, поэтому не можете больше оставаться на этом месте. Я вынужден уволить Вас и я найду Вам замену. 
Рикардо Дуран: Я очень сожалею, сеньор Урбина, но я не подчиняюсь Вашим приказаниям!
Лаурентино Урбина: Юноша, пожалуйста!
Рикардо Дуран: Вначале докажите, что Вы обладаете достаточной властью, чтобы уволить меня и я немедленно уйду!
Илюминада: Как вы смеете сомневаться в словах такого уважаемого кабальеро, как мой папочка?! Вы его не знаете! Во время отсутствия доньи Перфекты папа будет управлять ее фабриками! Так что уходите! Убирайтесь!
Айде: Нет, не уходи! Я вам не позволю хозяйничать здесь! Вы не получили от мамы полномочий заниматься этой фабрикой!

16 серия (начало):
Лаурентино Урбина: Сеньор, Вы не способны выполнять возложенные на Вас обязанности, поэтому не можете оставаться на этом месте. Я обязан уволить Вас и подыскать Вам замену. 
Рикардо Дуран: Сожалею, сеньор Урбина, но я не подчиняюсь Вашим приказам!
Лаурентино Урбина: Юноша, пожалуйста!
Рикардо Дуран: Вначале докажите, что Вы обладаете достаточной властью, чтобы уволить меня и я немедленно уйду!
Илюминада: Как Вы смеете сомневаться в словах такого уважаемого человека, как мой папочка?! Вы что не знаете? Во время отсутствия доньи Перфекты он будет заниматься ее фабриками! Так что уходите! Убирайтесь!
Айде: Он не уйдет! Я вам не позволю хозяйничать здесь! Мама не наделила вас полномочиями заниматься этой фабрикой!

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/48/481d8341e491b7d7cb.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/27/27d8aca9d2f640c434.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/62/62d4f9fbf7d66eba77.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/ed/eddc66b05ef2ed5124.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/fc/fc1a3958ae30ebeb5a.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/81/8147530861435b558c.jpg

27 серия (конец):
Донья Перфекта: Ты поступил неправильно! Как ты мог так говорить с мной в присутствии этой женщины?!   
Лаурентино Урбина: Это правда, ты унизил нас при ней.
Диего: Вы сами напросились! Вы не имели права с ней спорить!
Донья Перфекта: А она имела право бросать мне вызов? Как она с нами разговаривала! Еще бы чуть-чуть и она бросилась на нас с кулаками!
Айде: Зачем ты отравляешь жизнь себе и нам заодно? Мы договорились - дети каждую неделю встречаются с Алисией. Зачем ты пытаешься им помешать?
Илюминада: Донья Перфекта имеет право защитить своих внуков. Любой договор можно разорвать, если он представляет собой угрозу для таких малышек!
Диего: Илюминада, я в последний раз говорю, что ни ты, ни твой отец не имеете права вмешиваться в дела нашей семьи! Как мне вам объяснить, чтоб вы поняли?!
Илюминада: Диего, не сердись! Мы ведь не хотели вреда! Наоборот, мы хотели помочь! Ты раздражен, тебе нужна прогулка! Давай поедем прогуляемся по улице!
Диего: Илюминада, я никуда не поеду, ясно? Тереса, Айде, помогите мне дойти до моей комнаты!
Илюминада: Нет, Диего, не уходи!
Диего: А это кресло можешь вернуть Димасу Пантохе! Пусть отдаст его человеку, который в нем нуждается.
Лаурентино Урбина: Донья Перфекта, честно говоря этот юноша становится невыносим. Похоже он на стороне Алисии Гуардьолы, а не на стороне собственной семьи. Как Вы могли позволить, чтобы она вот так забрала ваших внуков? Разве ее слова достаточно? Этой преступнице ни в чем нельзя доверять!
Илюминада: Я не удивлюсь, если она закроет их в доме старика Бриньона!
Донья Перфекта: Не говори об этом даже в шутку! Я не хочу, чтобы мои внуки увидели этого старика!
Лаурентино Урбина: А если она поведет их туда, то так даже лучше, пусть они познакомятся. Возможно испугавшись они больше не захотят уходить с этой особой. Вы прекрасно знаете, что близнецы панически боятся этого сумасшедшего!

28 серия (начало):
Донья Перфекта: Диего, как ты мог так разговаривать с нами при этой женщине?! 
Лаурентино Урбина: Это правда, ты нас унизил.
Диего: Вы сами виноваты, Лаурентино! Вы не имели права с ней спорить!
Донья Перфекта: Это она не имела права! Как она с нами разговаривала! Еще бы чуть-чуть и она набросилась бы на нас с кулаками!
Айде: Мама, почему ты всем нам отравляешь жизнь? Мы же договорились, что каждую неделю дети встречаются с Алисией. Зачем ты пытаешься ей помешать?
Илюминада: Донья Перфекта обязана использовать любой предлог, чтобы защитить своих внуков. Любой договор можно разорвать, если он приносит вред детям!
Диего: Илюминада, я в последний раз говорю, что ни ты, ни твой отец не имеете права вмешиваться в дела нашей семьи! Как мне вам объяснить, чтобы вы поняли?!
Илюминада: Диего, не сердись! Мы ведь хотели только помочь! Ты так раздражен, дорогой, тебе нужна прогулка! Давай немного прогуляемся!
Диего: Илюминада, я никуда не поеду! Тереса, Айде, помогите мне дойти до моей комнаты!
Илюминада: Диего, ты ведь не можешь ходить!
Диего: А это кресло можешь вернуть Димасу! Пусть отдаст его тому, кто действительно в нем нуждается.
Лаурентино Урбина: Донья Перфекта, этот юноша становится невыносимым. Похоже он больше на стороне Алисии Гуардьолы, а не на стороне собственной семьи. Как Вы могли позволить, чтобы она забрала ваших внуков? Разве ее слова достаточно? Разве можно договариваться с преступницей!
Илюминада: Я не удивлюсь, если она закроет их в доме старого Бриньона!
Донья Перфекта: Не говори об этом даже в шутку! Я не хочу, чтобы мои внуки увидели этого старика!
Лаурентино Урбина: Если она поведет их туда, так даже лучше. Пусть познакомятся. Может быть они испугаются и больше не захотят встречаться с этой женщиной. Мы с вами прекрасно знаем, что близнецы панически боятся этого сумасшедшего!

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/33/336b724cf070beb071.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/b0/b0ed4d973499347aa6.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/22/222bcc1ed7903e4695.jpg

36 серия (конец):
Дуван: Это правда? Здесь похоронен наш папа?
Фелипе: Конечно, Головастик! Как и все покойники. Мы не должны бояться. Давай встанем на колени 
Дуван: Мне все равно страшно! Я впервые на кладбище!
Фелипе: Я чувствую то же самое! Дай мне руку, а вторую положи на могилу как делала бабушка.
Дуван: Зачем?
Фелипе: Чтобы думать о нем. Мы ведь для этого приехали. Дай мне руку и думай о нем, только о нем. Ты что-нибудь чувствуешь?
Дуван: Нет. Я ничего не чувствую.
Фелипе: Думай о нем, думай как будто он с тобой говорит.
Дуван: Я чувствую холод. Холод!

37 серия (начало):
Дуван: Это правда? Здесь похоронен наш папа?
Фелипе: Конечно, Головастик! Как все покойники. Мы не должны бояться. Давай встанем на колени 
Дуван: Все равно мне очень страшно! Я впервые на кладбище!
Фелипе: Я чувствую то же самое! Дай мне руку, а вторую положи на могилу как бабушка.
Дуван: Зачем?
Фелипе: Чтобы думать о нем. Мы же для этого пришли. Дай мне руку, думай только о нем. Ты что-нибудь чувствуешь?
Дуван: Нет. Ничего.
Фелипе: Думай о нем, только о нем, как будто ты с ним говоришь.
Дуван: Я чувствую холод. Холод!

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/e9/e930735b228d42e1d2.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/a7/a7fcfc9d9678900bb5.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/95/95f49e40f9c5f1a924.jpg

42 серия (конец):
Близнецы: Бабушка!
Донья Перфекта: Мои любимые детки! Мне вас ужасно не хватало! Больше всего я скучала по вас! Правда, поверьте мне!
Диего: Как ты, мама? Я понятия не имел, что Димас решил тебя выписать.
Донья Перфекта: Да, я представляю, ты никогда ничего не знаешь, если речь идет обо мне. Похоже тебя волнуют только встречи детей с их матерью!  Полагаю, ты не ездил вместе с ними?

43 серия (начало):
Близнецы: Бабушка! Как ты себя чувствуешь?
Донья Перфекта: Родные мои! Как мне вас не хватало! Единственное, что мне нужно - это ваша компания!
Диего: Как ты, мама? Я и не знал, что Димас тебя выписал.
Донья Перфекта: Да, ты вообще не знаешь, что происходит со мной. Похоже тебя беспокоит только одно - встречи детей с этой женщиной!
Смею думать, что ты был с ними! Не так ли?

Примечание: Тут во втором переводе противоречие в последней фразе доньи Перфекты и это смысловая ошибка перевода. В оригинале на испанском донья Перфекта действительно спросила именно так как в первом варианте перевода - Полагаю, ты не ездил вместе с ними?
_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/90/90436e05437fcf0b67.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/7f/7f065403911772a7f0.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/99/9978a4c2b5699da3b4.jpg

45 серия (конец):
Сеньор Бриньон: Вы думаете только о них, не так ли? Почти не разговариваете со мной как делали это прежде. Вы отдаляетесь от меня.
Алисия: Я со страхом думаю о том, что будет с нами и сколько будет продолжаться такая ситуация.
Сеньор Бриньон: Может совсем недолго. Во мне теплится надежда, что удары, которые получила Перфекта, смягчили ее и пора выходить к ней с предложением.
Алисия: С предложением?
Сеньор Бриньон: Дети должны больше времени проводить с Вами. Хотя бы половину недели. Я бы не возражал, если бы они жили в этом доме.

46 серия (начало):
Сеньор Бриньон: Вы думаете только о них, верно? Почти не разговариваете со мной как делали это прежде. Вы отдаляетесь от меня.
Алисия: Я со страхом думаю о том, что будет с нами и до каких пор будет продолжаться эта ситуация.
Сеньор Бриньон: Может совсем недолго. Во мне теплится надежда, что удары, полученные Перфектой, смягчили ее и пора выходить к ней с предложением.
Алисия: С предложением?
Сеньор Бриньон: Ваши дети должны больше времени проводить с Вами. Хотя бы половину недели. Я совсем не против, если они будут жить в этом доме.

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/40/4091c02b95344251ef.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/27/273be013a5cb2bd626.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/9b/9bc88da28004bc777e.jpg

66 серия (конец):
Сеньор Бриньон: Реакция Айде не должна вас удивлять. Конечно, она возмущена случившимся. Тем более, если адвокат Урбина и его доченька постарались преподнести все по своему. Но вы, Диего, как Вы себя поведете, если встретите противодействие с ее стороны?
Диего: Я делаю даже невозможное, чтобы избежать обиды на сестру. Я понимаю, что она сейчас чувствует. Но надеюсь, что она посмотрит на это по другому как только поймет, что все совсем не так как ее пытаются убедить.
Сеньор Бриньон: Но даже если этого не произойдет и ваша сестра встанет на сторону ваших недругов, не растеряетесь ли Вы?
Диего: Не волнуйтесь, сеньор Бриньон.
Сеньор Бриньон: Это уже произошло! Начнем с того, что Вы забросили свои дела.
Диего: Если Вы говорите так, потому что я не езжу в усадьбу, то позвольте напомнить, что я должен оставаться в поселке. Во первых, потому что меня волнует здоровье матери. И во вторых, я должен позаботится обо всем, что имеет отношение к Алисии, Айде и моим племянникам. Я не могу позволить, чтобы Лаурентино или другой злонамеренный человек воспользовался моим недосмотром, сеньор Бриньон!
Сеньор Бриньон: Здесь есть опасность. Все верно вы должны быть начеку. Но вы не должны демонстрировать страх. Наоборот! Вы должны показать всем, что вы уверены в том, что делаете! Начнем с близнецов. Вы их заперли в доме, не разрешаете ходить на занятия из страха, что адвокат Урбина может похитить их!
Алисия: Не только по этой причине, но и в связи с тем, что им могут сказать одноклассники!
Сеньор Бриньон: Страхи! Все это страхи! А вы не имеете права показывать страх. Вам не в чем раскаиваться и нечего стыдиться!

67 серия (начало):
Сеньор Бриньон: Ее реакция не должна вас удивлять. Конечно, она возмущена тем, что произошло. Тем более, что адвокат Урбина с Илюминадой заморочили ей голову. Но вы, Диего, не должны уступать ее давлению, которое она уже начинает на вас оказывать.
Диего: Я делаю все возможное, чтобы избежать столкновения с сестрой. Я понимаю, что она сейчас переживает. Но я верю, она изменит свое мнение как только поймет, что все не так как ей это преподнесли.
Сеньор Бриньон: Даже если все будет иначе и ваша сестра все-таки встанет на сторону ваших врагов, никто из вас не должен терять самообладания. 
Диего: Никто и не теряет его.
Сеньор Бриньон: Нет теряете! Или вы станете отрицать, что перестали заниматься своими делами?
Диего: Если Вы имеете ввиду, что я перестал ездить в усадьбу, позвольте Вам заметить, что я должен быть здесь в поселке. В первую очередь я обязан думать о здоровье матери. Во вторых, мне надо заботится обо всем, что связано с Алисией, Айде и моими племянниками. Я не могу позволить, чтобы Лаурентино или другой злонамеренный человек воспользовался моим отсутствием, сеньор Бриньон!
Сеньор Бриньон: За это я не волнуюсь. Вы не должны проявлять беззаботность. Но вы и не должны казаться напуганными. Наоборот! Вы обязаны выглядеть уверенными! Во всем! Начиная с близнецов, которых вы держите дома и даже не пускаете на занятия из страха, что адвокат Урбина может забрать их у вас!
Алисия: Дело не только в этом, но и в том, что станут говорить их друзья!
Сеньор Бриньон: Страхи! Напрасные страхи! А вам ни в коем случае нельзя показать свой страх. Вам не в чем раскаиваться, вам нечего стыдиться!

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/66/66dc5ef798bf2f2da2.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/f6/f64c6fd9b396c7365e.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/7a/7a6a4925ca51634ff1.jpg

71 серия (конец):
Донья Перфекта: Если бы я решила уехать с детьми, далеко отсюда, туда, где ни Диего, ни Алисия не смогли бы нас найти, ты поехала бы с нами? Отказалась бы от своей карьеры?

72 серия (начало):
Донья Перфекта: Если бы я решила уехать с детьми, далеко отсюда, туда, где нас бы не смогли найти ни Диего, ни Алисия, ты поехала бы с нами? Отказалась бы от своей карьеры?

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/58/58e432f7f1d4f23b5c.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/a8/a8eb14d3b3855b2f4f.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/1d/1db5a9538b5f80c27a.jpg

86 серия (конец):
Айде: Тебе не кажется странным?
Диего: Что именно?
Айде: То что ты рассказал мне сегодня. Вор позвал Алисию, а потом ничего ей не сказал...
Диего: Да, это странно, согласен.
Айде: Они наводят справки о людях, которых хотят обокрасть. Но ведь он залез в дом к матери. Зачем же он вызвал Алисию?
Диего: Я не знаю, Айде! Откуда мне знать, что может быть в голове у такого странного типа? Я не хочу думать об этом сейчас. Не хочу говорить ни о чем, что может омрачить радость, которую я испытываю. До свадьбы с Алисией осталось совсем немного. Салют!

87 серия (начало):
Айде: Тебе не кажется, что это странно?
Диего: Что странно?
Айде: То, о чем ты мне рассказал. Этот вор позвал Алисию и ничего ей не сказал...
Диего: Да, это очень странно, я согласен.
Айде: Возможно преступники получают удовольствие от страха людей, на которых нападают. Но если он собирался ограбить дом мамы, почему позвал Алисию?
Диего: Не знаю, Айде! Кто знает, что творится в голове у такого странного типа? Но я не хочу думать об этом. Не хочу говорить о том, что может омрачить счастье, которое я испытываю сейчас, потому что завтра я женюсь на Алисии. Салют!

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/aa/aaafab0bc3fbfaf9f8.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/96/96c5d1b4378ae66667.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/46/4674ea0a6f1ce4e9ac.jpg

107 серия (конец):
Бласина: Дон Диего! Мальчик мой!
Диего: Я сожалею, Бласина! Очень сожалею, но я не могу смириться с тем, что она оставила нас навсегда.

108 серия (начало):
Бласина: Дон Диего!
Диего: Я сожалею, Бласина! Очень сожалею, но не могу смириться с тем, что она оставила нас навсегда.

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/77/7787276236af4595e5.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/3b/3b39cefb8454d889aa.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/69/69bb3fa8ca315420d2.jpg

108 серия (конец):
Педро Каньон: Предчувствия? Нет, Амадор Бланко, нельзя сказать, что речь идет о предчувствии или о чем-то, что называют предсказанием. У ваших сыновей все происходит эмпирически.
Амадор: Похоже Вы хорошо знаете, что это такое.
Педро Каньон: А Вы похоже кое-что поняли и поэтому решили поговорить со мной.
Амадор: Они меня приводят в замешательство своими предсказаниями, я начинаю думать, что это не просто болтовня.
Педро Каньон: В некоторых случаях это правда. Есть люди, которые обладают способностью предсказывать. Путем видений они прогнозируют то, что случится, или возвращаются в прошлое, чтобы раскрыть тайные ситуации.
Амадор: Я почти уверен что мои дети принадлежат к таким людям. Вы разбираетесь в этом вопросе и я спрашиваю Вас - чего от них ждать? Невозможно жить рядом с феноменами, не зная в чем они могут тебя облагодетельствовать, а в чем навредить. Вы мне поможете, учитель Каньон?

109 серия (начало):
Педро Каньон: Предсказания? Нет, Амадор Бланко, дело не в предсказаниях. Речь идет не о каких-то провидцах. С вашими детьми все гораздо сложнее.
Амадор: Похоже Вы хорошо в этом разбираетесь.
Педро Каньон: А Вы похоже об этом догадались и вот почему Вы со мной разговариваете.
Амадор: Они сбивают меня с толку своей прозорливостью. Раньше я думал, что это сказки, пустые разговоры.
Педро Каньон: Иногда это случается на самом деле. Есть люди, которые способны предсказывать, благодаря своим видениям. Они прогнозируют события, которые должны вот-вот случиться. Иногда они заглядывают в прошлое, чтобы узнавать чужие тайны.
Амадор: Я почти уверен, что мои дети из таких людей. И мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь изучил их основательно. Тогда я буду знать чего от них можно ждать. Нельзя жить рядом с каким-то явлением, не зная какая от него польза или вред. Вы могли бы мне помочь в этом, учитель Каньон?

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/0e/0eaf1b6f286333e58f.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/df/dfe313d658674abaaf.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/54/54f868b4040b23437d.jpg

117 серия (конец):
Диего: Какое-то время назад, Вы сказали, что двери этого дома всегда будут открыты для меня, что я смогу приходить когда захочу, чтобы услышать ваш совет. Ну вот я здесь.
Сеньор Бриньон: Я не отказываюсь от своих слов. И напоминаю, я отношусь к Вам как к своему сыну. 
Диего: Мне очень тяжело говорить, особенно потому что я всегда считал себя самостоятельным человеком, способным самому решать свои проблемы. Но, честно говоря, мне нужно поделиться с Вами своими сомнениями.
Сеньор Бриньон: Конечно же, речь идет об Алисии.
Диего: Да, речь о ней. Как всегда.
Сеньор Бриньон: Не нужно ничего говорить. Я знаю, что Вы потеряли ее окончательно.   
Диего: Видимо она решила возобновить отношения с Амадором и относится к нему как к своему мужу. Но признаюсь, у меня от этого закипает кровь! Да, да, я знаю, знаю, что не должен так себя чувствовать, что должен уважать ее решение. Но, честно говоря, тоскуя о том что я ее потерял, я даже начал думать, что она меня обманывает, чтобы избежать проблем.   
Сеньор Бриньон: Диего, мальчик мой! Вы знаете, что мне бы хотелось помочь Вам, дать Вам надежду, но в данном случае я не могу. Я говорю Вам это как будто я Ваш отец. Если Вы действительно ее любите, уважаете, желаете ее спокойствия, научитесь смотреть на нее как на хорошую подругу или как на свояченницу.
   

118 серия (начало):
Диего: Когда-то, Вы сказали, что двери этого дома всегда будут открыты для меня, что я могу прийти когда захочу, чтобы услышать ваш совет. Ну вот я здесь.
Сеньор Бриньон: Я не отказываюсь от своих слов. И напоминаю, я отношусь к Вам как к своему сыну. 
Диего: Мне трудно говорить, особенно потому что я всегда считал себя самостоятельным человеком и думал, что сам могу решать свои проблемы. Но, честно говоря, сейчас мне нужно поделиться с Вами моими сомнениями.
Сеньор Бриньон: Конечно же, речь идет об Алисии.
Диего: Да, об Алисии. Как всегда.
Сеньор Бриньон: Не нужно ничего говорить. Я знаю, что Вы потеряли ее навсегда.   
Диего: Видимо она решила возобновить свои отношения с Амадором и относится к нему как к своему мужу. Но признаюсь, у меня от этого закипает кровь! Да, да, я знаю, знаю, что не должен так себя чувствовать, что должен уважать ее решение. Но, тоскуя о том, что потерял ее, я даже начал думать, что она меня обманывает, чтобы избежать проблем.
Сеньор Бриньон: Диего, мальчик! Вы знаете, что мне хотелось бы Вам помочь, дать надежду, но в данном случае я не могу этого сделать. Я говорю это как будто я Ваш отец. Если Вы действительно ее любите, уважаете, если желаете ее спокойствия, лучше научитесь смотреть на нее как на хорошую подругу или как на свояченницу.
   

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/a5/a5b46c71f332df35a8.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/ea/eafcd2a3a4db386c1e.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/11/11fe07b1976477428b.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/78/78d26a8862ffd97a7e.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/66/66adb9dadf3d23921c.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/03/038f78ecad5f1273d1.jpg

120 серия (конец):
Тереса: Сеньор Бриньон навестил доктора Пантоху?
Мегатео: Все как я Вам рассказываю. И они очень долго говорили, потому что он вернулся домой поздно. Наверно он дал ему много советов. Дон Хустенито действительно может дать мудрые советы. 
Тереса: Хоть бы он его послушался! Доктор меня беспокоит, было бы ужасно, если бы он помешался. Он такой хороший человек! 
Мегатео: Вы представляете, что было бы с доном Хустино без его помощи! Ладно, пойду узнаю как он спал, а то вечером он был очень встревожен.
Тереса: Идите, выполняйте свои обязанности, Мегатео! И спасибо за информацию!   
Мегатео: Как я мог не сообщить Вам, Тересита! Сейчас Вы одни, вся семья Бланко в усадьбе. Может у Вас найлется время? Мы могли бы с Вами вместе прогуляться по парку.   
Тереса: И не мечтайте, Мегатео!
Мегатео: Не говорите так, Тересита! Пора Вам уделить мне чуть больше внимания! До сих пор Вы это не делали. Это несправедливо по отношению к человеку, который Вас так любит.   
Тереса: Ладно, приходите к дому, может я смогу освободиться. Я оставлю Эрмелинду одну и мы прогуляемся по парку.
Мегатео: Дон Хустенито! Я пришел! Вы уже встали? ...Дон Хуслер?

121 серия (начало):
Тереса: Значит, сеньор Бриньон навестил доктора Пантоху?
Мегатео: Все так как я Вам рассказываю. И должно быть они долго разговаривали, потому что он вернулся домой поздно. Думаю, он дал ему много полезных советов. Дон Хустино очень умный человек. 
Тереса: Дай Бог, чтобы он его послушал! Доктор меня действительно беспокоит, будет ужасно, если свихнется такой хороший человек! 
Мегатео: Можете себе представить, что было бы с доном Хустенито без его помощи! Ладно, пойду узнаю как он спал, потому что вчера он был очень встревожен.
Тереса: Идите, Мегатео! И спасибо Вам за информацию!   
Мегатео: Пусть Вам во всем сопутствует удача, Терезита! Сейчас когда Вы одна, а вся семья Бланко в усадьбе я выберу время и забегу к Вам. Кто знает, может мы даже погуляем по парку.   
Тереса: Лучше не стройте иллюзий!
Мегатео: Не говорите так, Терезита! Пора Вам уделить мне немного внимания! Потому что пока я его от Вас не получал, а это несправедливо по отношению к человеку, который Вас так любит!   
Тереса: Придите чуть попозже, может я освобожусь и смогу оставить Эрмелинду в доме. И мы возможно прогуляемся по парку.
Мегатео: Дон Хустенито! Я пришел! Вы уже встали? Дон... дон Хуслер?

В начале этой 121 серии озвучка этого куска несколько иная и голоса героев чуть другие.

_______________________________________________________________________________________________

http://keep4u.ru/imgs/b/081030/0b/0ba211b440e2556492.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/cb/cb79ce2279e5d7af25.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/a1/a110a44566b30a025c.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/0b/0bb32642cb5c22451e.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/23/23cba1eb41067d3951.jpg http://keep4u.ru/imgs/b/081030/e6/e62e15080b2e0b8d63.jpg

144 серия (конец):
Диего: Лаурентино Урбина разработал план самопохищения Амадора, мама!
Алисия: Амадор, ты не был похищен?!
Амадор: Никогда. Все это придумал Лаурентино, который тут же ушел на дно как только мама отказалась платить выкуп за меня.
Лаурентино Урбина: Неправда! Ужасная ложь! Вы все выдумываете! Ты не можешь им верить, не можешь и не должна!
Илюминада: Помолчи! Дай им сказать!
Диего: Конечно, как только похищение сорвалось, Лаурентино бросил Амадора и без зазрения совести обвинил Алисию в убийстве моего брата, хотя он прекрасно знал, что она невиновна!
Лаурентино Урбина: Это ложь! Я... я был убежден, что Амадор погиб и что виновата в этом Алисия. Я решил, что она приказала его убить. Ей помогли негодяи, с которыми она была связана!
Амадор: Алисия никогда не была связана с негодяями! Это мы с вами общались с подонками!

145 серия (начало):
Диего: Лаурентино Урбина организовал самопохищение Амадора, мама!
Алисия: Амадор, тебя не похищали?!
Амадор: Никогда. Все это придумал Лаурентино, который тут же ушел на дно как только мама отказалась заплатить выкуп за так называемое похищение.
Лаурентино Урбина: Неправда! Это гнусность! Вы все выдумываете! Ты не можешь им верить, не должна!
Илюминада: Замолчи! Пусть они говорят!
Диего: Конечно, поскольку затея провалилась, Лаурентино бросил Амадора и без зазрения совести обвинил Алисию в убийстве брата, зная, что она абсолютно невиновна!
Лаурентино Урбина: Это ложь! Я был убежден, что Амадор погиб и что Алисия была виновна. Я думал, она приказала его убить. Ей помогли негодяи, с которыми она была связана!
Амадор: Алисия никогда не была связана с негодяями! Это мы с ними общались!

В начале последней 145 серии озвучка этого куска несколько иная - с московского канала ТВ Центр - и голоса героев там чуть другие.

Вот и все! Сюда вошли только повторяющиеся окончания и начала серий, которые были переведены на русский язык по разному.
Если что-то подобное еще пропущено, найду и добавлю сюда же.

0

3

Я описала тут только фактические ошибки русского перевода - оговорки, путаницу в словах и именах.

Но, к сожалению, в сериале существуют также и неточности перевода, которые невозможно заметить если не знаешь в достаточной степени испанский язык, но которые при этом все же отражаются на смысле сказанного. В некоторых эпизодах сериала наши переводчики увлеклись и не были достаточно точны, кое-что не перевели вовсе, а кое-что добавили от себя.
Надеюсь, что знатоки испанского будут замечать такие неточности и писать в этой теме более правильные по смыслу переводы. Это было бы просто супер!

Отредактировано Koshka-Ved'ma (11-09-2010 23:20:47)

0

4

не знаю, ошибка перевода это:
в первой серии близнецы идут одни в колледж. Проходя мимо дома Бриньона, один близец говорит другому, что они не могут пройти мимо дома "Вампира Хустиана Бриньона", хотя Вампира звали Хустино.
Учитывая, что один близнец постоянно каверкал некоторые слова (например, она назвал Корнелию, у которой жила Валерия Сандовал Корнудой), это может быть просто оговоркой близнеца, а не ошибкой перевода.

0

5

тигренок
Да, скорее всего, там действительно один из близнецов исковеркал имя сеньора Бриньона - так что это все же не ошибка перевода!  :)

0

6

Тигренок, Koshka-Ved'ma

Близнецы имя дона Хустино не коверкали - я специально послушала. Эту ошибку допустили при дубляже. Это и понятно - первая серия, куча новых имен, можно что-нибудь и перепутать.  :yep:

0

7

Tatti
Спасибо за подсказку! Значит, можно добавить эту ошибку в общий список...

Добавила. Теперь этих ошибок русского перевода набралось 17.

Отредактировано Koshka-Ved'ma (08-10-2010 23:23:27)

0

8

Еще один интересный момент: в первой серии Диего на своем джипе врезался в такси, на котором ехала Алисия. И когда Диего привез их в усадьбу, Бласина начала ахать и охать - мол, как их угораздило врезаться в "грузовичок дона Диегито". Но у Диего не MAN, не Hyundai, не Камаз или Газель, даже не пикап - у него просто джип с открытым верхом.
В следующих сериях машину называют правильно - джип. Возможно, это ошибка перевода

0

9

тигренок написал(а):

В следующих сериях машину называют правильно - джип. Возможно, это ошибка перевода

Тигренок

Дело в том, что машины типа Джипа в испанском называются словом camioneta (фургон, пикап), что является уменьшительным от camión (грузовик). Возможно, переводчики сразу не нашлись, как это перевести, и, чтобы не рекламировать марку автомобиля, выкрутились так.

0

10

понятно :)  это похоже на ситуацию с el suegro - трудности перевода

0

11

Koshka-Ved'ma написал(а):

5. В 31 серии Алисия говорит дону Хустино о своей матери:
"Она жива, снова вышла замуж, родила двоих детей. Они сделали мою жизнь невозможной, унижали меня, обижали..."

На самом деле сыновья отчима Алисии были от его первой жены, а не от матери Алисии. Об этом несколько раз говорилось в сериале. Поэтому в оригинале было сказано - "снова вышла замуж за другого мужчину, у которого было двое детей."

Да, на этот момент я обратила внимание сразу.
А вообще спасибо. Было интересно почитать.

Tatti написал(а):

Дело в том, что машины типа Джипа в испанском называются словом camioneta (фургон, пикап), что является уменьшительным от camión (грузовик). Возможно, переводчики сразу не нашлись, как это перевести, и, чтобы не рекламировать марку автомобиля, выкрутились так.

Интересно :jumping:

0


Вы здесь » Maria Helena Doering » La Viuda de Blanco/Вдова Бланко (1996) » Ошибки русского перевода